08 agosto 2017

Franz Schubert, Am See (Junto al lago)



Franz von Bruchmann,  hijo de un comerciante de éxito que se trasladó desde Colonia a Viena en algún momento durante la era napoleónica, fue contemporáneo de Franz Schubert, y, probablemente, asistió a la escuela secundaria, junto con él.

Bruchmann era una figura típica del movimiento temprano Romántico, inspirado en la naturaleza, fuertemente influenciado por Goethe y luego los hermanos Schlegel y Schelling. Al parecer se apartó del catolicismo de su familia en la época en que estaba componiendo este poema, acercándose más a los puntos de vista panteístas de los Schlegel y  poniendo de relieve la relación entre el hombre y la naturaleza, sobre todo en la línea de "wenn der Mensch zum See geworden," literalmente, "cuando el ser humano se ha convertido en el mar." Bruchmann no era conocido como poeta, pero fue un patrocinador entusiasta de Schubert, celebrando la famosas veladas musicales (Schubertiade) en su casa en Viena.

Este Lied, que muy bien podríamos señalar como el hermano pequeño de Auf dem wasser zu singen, es un ejemplo destacado de la capacidad de Schubert para producir maravillas a partir de material poético sin pretensiones e ingenuo.
Su música es excepcionalmente simple, y todo él mismo hipnótico. Está muy bien evocado el sonido de las olas rompiendo en la orilla del lago y Schubert utiliza brillantemente la voz humana de la cantante para presentar el alma "leuchtend flammend" ("en llamas brillantes"), al igual que el piano se utiliza para emular las olas, preservando la simple dicotomía del concepto poético. Parece que Schubert también ha jugado un poco con la conclusión del poema, la adición de un "viele" extra para dar énfasis, pero él usa esto de una manera muy inteligente en la composición musical, la deriva hacia el mundo infinito de los sueños.




AM SEE  - Franz Seraph Ritter von Bruchmann (1822)

In des Sees Wogenspiele
Fallen durch den Sonnenschein
Sterne, ach, gar viele, viele,
Flammend leuchtend stets hinein.
Wenn der Mensch zum See geworden,
In der Seele Wogenspiele
Fallen aus des Himmels Pforten
Sterne, ach, gar viele, viele


Sobre las móviles ondas del lago
caen con los rayos de sol
muchas, muchas estrellas
llameantes y luminosas

Ah, si el hombre fuera un lago
sobre las ondas de su espíritu
del cielo abiertas las puertas
caerían muchas, muchas estrellas



No hay comentarios: