OTOÑO (Herbst) D.945 (1828)
Música de Franz Schubert (1797 - 1828)
Texto de Ludwig Rellstab (1799 - 1860)
Silban los vientos otoñales y fríos,Desiertos los campos, desnudo el bosque.¡Praderas floridas! ¡Tú, soleado verdor!Así se marchita la flor de la vida.¡Corren las nubes tan oscuras y grises,Desaparecen las estrellas en el azul del cielo!¡Ay, como en el firmamento huyen los astros,Así desaparece la esperanza de la vida!¡Vosotros, días de primavera ornados de rosasDonde estreché a la amada contra el corazón¡Vientos gélidos, silbad sobre la colina!¡Así mueren las rosas del amor!
Es rauschen die Winde so herbstlich und kalt,Verödet die Fluren, entblättert der Wald.Ihr blumigen Auen! Du sonniges Grün!So welken die Blüten des Lebens dahin.Es ziehen die Wolken so finster und grau,Verschwunden die Sterne am himmlischen Blau!Ach, wie die Gestirne am Himmel entfliehn,So sinket die Hoffnung des Lebens dahin!Ihr Tage des Lenzes, mit Rosen geschmücktWo ich die Geliebte ans Herze gedrückt!Kalt über den Hügel rauscht, Winde, dahin'So sterben die Rosen der Liebe dahin
No hay comentarios:
Publicar un comentario