03 abril 2022

Brahms, Der Tod, das ist die kühle Nacht. Op. 96.1






IN MEMORIAM - JOHANNES BRAHMS 125 ANIVERSARIO (1897-2022)

Brahms murió en la madrugada del dia 3 de abril de 1897, pocas semanas antes de cumplir los 64 años,en su apartamento de Karlsgasse 4, que había sido su residencia fija en Viena desde 1872.

"Talento original y profundo", así lo citaba una enciclopedia de principios del pasado siglo. Desde su muerte hasta nuestros dias, su categoría como gran compositor ha ido creciendo y su personalidad y su música han sido exhaustivamente analizadas y comentadas. A  pesar de ello, parece como si en la parte más profunda de ambas persistiera un poso de misterio que se resiste a ser descubierto.

Brahms  frecuentaba la lectura de la Biblia, costumbre  que le había inculcado su madre, según la religión protestante a la cual pertenecían, pero se declaraba agnóstico y no creía en la existencia del alma, ni en la vida eterna. Sin embargo, de algún modo, sí sigue existiendo. Cada vez que escuchamos su música es como si  reviviese su espíritu y también todas las emociones más íntimas que transfirió a sus partituras.


Ludwig Michalek:Brahms, óleo sobre lienzo 1890

Description by Erik Eriksson  

Si bien Brahms a menudo elegía poesía de escritores menores (generalmente aquellos cuya imaginación era paralela a la suya, o que despertaban algún sentimiento personal profundo), podía ser notablemente apto para establecer textos de mejor calidad. Esta canción profundamente conmovedora del período de su plena madurez es un ejemplo. El poema de Heinrich Heine utiliza imágenes vívidas y relajantes. La muerte es la noche fresca; la vida es el día sofocante. El narrador habla de sentirse somnoliento, cansado por el día. Sobre su cama, un árbol sostiene a un joven ruiseñor que canta al amor puro. El cantante lo escucha, incluso en sus sueños.

La canción, como el poema, existe en ese lugar entre la vigilia y el sueño, entre la vida y la muerte. Abarcando más de una octava y media, se eleva desde el reino oscuro de la primera estrofa a un clímax extático en "Liebe" antes de instalarse una vez más en un estado de ánimo más contemplativo, aunque ahora impregnado por los anhelos insaciables recién despertados. Aunque los comienzos del poema pueden llevar a la idea de que deslizarse hacia un sueño interminable es el final deseado, el texto celebra algo más fuerte que eso. 

Aunque muchos han acusado a Brahms de tomar su propio camino musical incluso cuando ignoraba el texto, era capaz de apreciar mucho las palabras reflexivas. Aquí, apoya el desarrollo del hermoso poema de Heine con comprensión y sensibilidad. La tendencia de Brahms a colocar su acompañamiento bien en el rango bajo y medio del piano le da la gravedad apropiada. Usando métrica 6/8 , Brahms estableció un patrón de octava nota / cuarto de nota en el acompañamiento, un motivo rítmico que se hace eco de la voz a medida que entra. La línea vocal se eleva cómodamente a medida que habla de la noche fresca, pero desciende a un punto por debajo de las notas iniciales cuando se habla del día opresivo. Al comienzo de la segunda estrofa, el acompañamiento irrumpe en figuras arpegiadas, dos a medida, para ceñir en detalle fluido el canto del ruiseñor. La línea vocal se eleva en oleadas contenidas, coronando "vor lauter Liebe" antes de repetir la frase. Las últimas tres palabras de la línea final ("sogar in Traum") también se recuerdan con nostalgia, ya que el acompañamiento suena una octava repetida muy por debajo, lo que significa la inexorabilidad del tiempo. (Traducción del inglés)



La muerte es una noche fresca

 (Der Tod, das ist die kühle Nacht. Op. 96.1)

Música Johannes Brahms - Texto Heinrich Heine


La muerte es una noche fresca,
la vida un dia sofocante.
Está oscureciendo, tengo sueño.
El dia me ha rendido.

Sobre mi lecho se yergue un árbol
en cuyas ramas canta el ruiseñor.
Sólo canta de amor;
y yo lo oigo, lo oigo incluso en sueños.


Der Tod, das ist die kühle Nacht,
Das Leben ist der schwüle Tag.
Es dunkelt schon, mich schläfert,
Der Tag hat mich müd gemacht.

Über mein Bett erhebt sich ein Baum,
Drin singt die junge Nachtigall;
Sie singt von lauter Liebe -
Ich hör es sogar im Traum.